Blog

In unserem Blog erwarten Sie Themen rund um Sprachdienstleistungen, Übersetzungen und deren aktuelle Trends und Technologien. Wir nehmen neue sprachliche Konzepte unter die Lupe, klären auf zu Übersetzungsarbeit und zeigen, wie Sprachdienstleistungen sinnvoll in jeden Unternehmensalltag integriert werden können. Unsere Linguisten und Autoren geben dabei tiefgreifenden Einblick in ihre jeweiligen Fachthemen. Erfahren Sie mehr über Fachübersetzungen, Dolmetscherarten oder professionelle Sprachaufnahmen sowie viele weitere spannende Themen. Wir nehmen Sie auf den folgenden Seiten mit auf einen Streifzug durch alle Themen, die uns als Sprachendienstleister und Übersetzungsfirma bewegen.

Alles über den Beruf eines juristischen Dolmetschers
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienstleistungen
Welche Rolle kommt einem juristischen Dolmetscher zu? Wann sollte man auf dessen Dienste zurückgreifen und welche Kompetenzanforderungen werden an diese Fachperson gestellt? Ein Überblick über wissenswerte Fakten über das Tätigkeitsfeld eines juristischen Dolmetschers.  
Weiterlesen
Top 5 der längsten Wörter der Welt
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienstleistungen
Wussten Sie, dass das längste Wort der Welt 190.000 Buchstaben lang ist? Hier folgt unsere Rangliste der fünf weltweit längsten Wörter:   Ein englisches Wort mit 189.819 Buchstaben  Das längste Wort der Welt ist wohl der englische Begriff:  „methionylthreonylthreonyl(…)isoleucine“ Dieser Begriff mit nicht weniger als 189.819 Buchstaben  ist die chemische Bezeichnung für das größte Protein: Titin. Um ihn vom Anfang bis zum Ende vorzulesen, wären drei Stunden nötig!   
Weiterlesen
Redewendungen im Deutschen, die man kennen sollte
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienstleistungen
Beim Erlernen einer neuen Sprache ist die Kenntnis idiomatischer Wendungen unerlässlich, um mehr über die Kultur eines Landes zu erfahren, um mit den Menschen vor Ort zu kommunizieren und um deren Sitten und Gebräuche besser zu verstehen. Im Folgenden stellen wir Ihnen eine Auswahl der gängigsten deutschen Redewendungen vor.  
Weiterlesen
Wann ist ein Korrektorat der englischen Übersetzung nötig?
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienstleistungen
Sie haben eine englische Übersetzung eines Textes vorliegen, sind aber mit Ergebnis nicht zufrieden? In diesem Fall kann es notwendig sein, eine professionelle Korrektur des übersetzten Dokuments in Auftrag zu geben.  
Weiterlesen
Was beachten bei Übersetzung von Bankdokumenten?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungsdienstleistungen
Die Übersetzung von Bankdokumenten kann in zahlreichen Situationen nötig sein: M&A-Geschäfte, Beschaffung von Finanzmitteln, Geschäftspartnerschaften, Buchhaltungsleistungen… In jedem Falle sollte unbedingt ein professioneller Fachübersetzer damit beauftragt werden.  
Weiterlesen
Definition Menschliche und maschinelle Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungsdienstleistungen
Sie benötigen eine Übersetzung und sind sich nicht sicher, ob Sie auf eine Humanübersetzung durch einen professionellen Übersetzer oder eine Maschinenübersetzung mit Hilfe eines Online-Werkzeugs zurückgreifen sollen? Wir erklären Ihnen die wesentlichen Unterschiede und Vor- und Nachteile dieser beiden Optionen.  
Weiterlesen
Wie geht man beim Übersetzen eines Geschäftsberichts vor?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungsdienstleistungen
In zahlreichen Situationen kann es sich als notwendig erweisen, einen Geschäftsbericht zu übersetzen. Angesichts der Komplexität von Finanzübersetzungen sowie der strategischen Bedeutung dieser Art von Dokumenten ist es fundamental, dies von einem professionellen Übersetzer mit Expertise im Finanzbereich durchführen zu lassen.  
Weiterlesen
Über welche Qualitäten muss ein guter Übersetzer verfügen?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungsdienstleistungen
Angesichts der vielfältigen im Bereich Übersetzungen angebotenen Dienstleistungen ist es unentbehrlich zu lernen, wie man die Qualitäten eines guten Übersetzers erkennt. Entdecken Sie die 5 Qualitäten, die einen guten professionellen Übersetzer auszeichnen. 1. Eine in seine Muttersprache übertragene Übersetzung
Weiterlesen
Tipps zum Übersetzen eines Lebenslaufs ins Englische
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungsdienstleistungen
Sie bewerben sich um einen Job in einem englischsprachigen Land? Hier ein Überblick über die bewährten Methoden, die beim Übersetzen Ihres Lebenslaufs und Ihres Bewerbungsschreibens ins Englische zu berücksichtigen sind.   Den Lebenslauf gemäß der kulturellen Codes des Landes verfassen
Weiterlesen
Übersetzung Türkisch
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungsdienstleistungen
Das Türkische gehört zur Familie der Turksprachen, einer Untergruppe der Altaischen Sprachen (zu der auch Uigurisch, Kirgisisch, Turkmenisch und Kasachisch zählen). Es ist die Amtssprache der Türkei, aber auch der Türkischen Republik Nordzypern. Es gibt heute fast 78 Millionen muttersprachliche Türkischsprecher auf der Welt.  
Weiterlesen