Actualités

Dans notre blog, attendez vous à trouver des thèmes concernant les prestations linguistiques, les traductions ainsi que les tendances et technologies. Nous examinons les nouveaux concepts linguistiques à la loupe, donnons des explications sur les travaux de traduction et indiquons comment intégrer les prestations linguistiques de façon pertinente au quotidien d’une entreprise. Nos linguistes et auteurs vous présentent leurs perspectives les plus approfondies, chacun dans leur domaine de spécialité. Découvrez-en plus sur les traductions techniques, les types d’interprétariat ou les doublages de voix professionnels, ainsi que sur d’autres sujets passionnants. Dans la page suivante, vous allez faire avec nous, une incursion dans chacun des thèmes qui comptent pour nous, les prestataires linguistiques et les bureaux de traduction.

Tour d’horizon des mots les plus longs du monde
Saviez-vous qu’il fallait plusieurs heures pour prononcer le mot le plus long du monde ? De nombreuses langues regroupent en effet des mots extrêmement longs. C’est notamment le cas des langues agglutinantes et des termes utilisés dans des secteurs très spécialisés, comme le domaine scientifique, médical, juridique… Pour en savoir plus sur la question, découvrez notre liste des 5 mots les plus longs du monde.  
En savoir plus
Les expressions allemandes les plus courantes
Que ce soit pour mieux comprendre la culture d’un pays, pour communiquer sans barrières avec les locaux ou pour mieux s’intégrer, il peut s’avérer très utile d’apprendre les expressions, proverbes et dictons d’une langue. Tour d’horizon de quelques expressions idiomatiques allemandes très utilisées.  
En savoir plus
Quand effectuer la correction d’une traduction en anglais ?
Vous avez fait traduire un texte en anglais mais vous n’êtes pas convaincu du résultat ? Plutôt que de demander une nouvelle traduction, sachez qu’il est possible de faire corriger le texte traduit par un professionnel.   Correction de traduction en anglais : en quoi ça consiste ? Saviez-vous que de nombreuses agences de services linguistiques, comme ViaVerbia Luxembourg, proposent des services de correction de traduction en anglais ?  
En savoir plus
Traduire des documents bancaires : comment faire ?
Traduire des documents de nature bancaire, financière, fiscale ou encore comptable n’est pas une tâche aisée. Compte tenu de la complexité de ce type de documents, et des enjeux qui s’y rattachent, il est incontournable d’avoir recours aux services d’un traducteur professionnel spécialisé, afin de bénéficier d’une traduction fiable et de qualité.  
En savoir plus
Pourquoi traduire ses CGV en anglais ?
Si votre site e-commerce s’adresse à une audience internationale, traduire vos CGV en anglais sera une étape indispensable. Cela permet en effet d’informer la clientèle en toute transparence, et de protéger votre entreprise juridiquement.  
En savoir plus
La traduction humaine VS automatique : quelles différences ?
Que ce soit au niveau de leur fonctionnement ou de leur efficacité, la traduction automatique et la traduction humaine s'opposent sur de nombreux aspects. Nous listons ici les grandes différences entre ces deux méthodes de traduction.  
En savoir plus
Comment effectuer la traduction d’un rapport financier ?
Traduire un rapport financier peut se révéler nécessaire dans de nombreuses situations. Étant donné la complexité des traductions financières et les enjeux stratégiques rattachés à ce type de document, il est fondamental de le faire traduire par un traducteur professionnel, expert du secteur financier.  
En savoir plus
Quelles compétences doit posséder un bon traducteur ?
Parmi l’éventail de prestations proposées dans le secteur de la traduction, il est indispensable d’apprendre à reconnaître les qualités d’un bon traducteur. Découvrez les 5 compétences qui font la force d’un bon traducteur professionnel :
En savoir plus
Quels conseils pour traduire son CV et sa lettre de motivation en anglais ?
Vous candidatez à un poste dans un pays anglophone ? Tour d’horizon des bonnes pratiques à respecter dans la traduction de votre CV et de votre lettre de motivation en anglais.  
En savoir plus
Pourquoi traduire vos contenus en turc
Le turc est issu de la famille des langues turques, qui est une sous-famille des langues altaïques (qui regroupe aussi l'ouïgour, le kirghize, le turkmène, ou encore le kazakh). Il s’agit de la langue officielle de la Turquie, mais aussi de la République turque de Chypre du Nord. On compte aujourd’hui près de 78 millions de turcophones de langue maternelle dans le monde.  
En savoir plus