Rigueur et expertise lors de la traduction ; c’est ce qu’exige toute traduction médicale réalisée pour le secteur médical ou pharmaceutique.
Certes, le traducteur médical professionnel doit disposer des qualités propres à un bon traducteur professionnel. Il se doit également d’avoir une certaine expertise dans le domaine médical (maîtrise du domaine, lexique et termes appropriés) et appréhender parfaitement ses subtilités afin d’éviter tout impair lors de la traduction.
Des experts de la traduction médicale
C’est bien d’expertise dont on parle en matière de traduction médicale puisque les traducteurs de contenu médical ou pharmaceutique doivent maîtriser parfaitement leur domaine et ses spécificités. La bonne traduction d’un rapport médical n’est possible que si le traducteur, le relecteur médical et le correcteur médical – qui travaillent en trinôme – disposent de toutes les connaissances et spécialisations requises. Chaque traducteur médical proposé par ViaVerbia est un traducteur médical multilingue doublé d’un expert médical.
Lors d’une traduction médicale, nos traducteurs professionnels peuvent être amenés à consulter des experts médicaux s’ils veulent approfondir davantage leur sujet ou obtenir des informations complémentaires.
Vous êtes ainsi certain de recevoir une traduction médicale de qualité à la hauteur de vos attentes.
Maîtriser la traduction médicale et pharmaceutique
La traduction médicale et pharmaceutique implique une parfaite connaissance de son sujet. Chaque différence, chaque nuance relative aux pathologies, aux spécificités médicales sans oublier les normes et réglementations en vigueur selon le pays doit être parfaitement appréhendée pour une traduction médicale et pharmaceutique optimale.
Une bonne traduction médicale met en avant le réel savoir-faire et les compétences linguistiques précises et spécialisées du traducteur médical. Il doit avoir fait ses preuves pour mériter la confiance accordée.
Traduction technique et spécialisée : ViaVerbia met à votre disposition sa vaste expérience
Ce sont uniquement des professionnels qui composent nos équipes de traducteurs médicaux. Ils traduisent uniquement vers leur langue maternelle. Par ailleurs, leur formation de traducteur médical leur permet de répondre avec rigueur et précision à toutes vos demandes en matière de traduction médicale.
Adressez-nous votre demande par e-mail : vous apprécierez la réactivité et la qualité de nos services !
Vous pouvez également consulter notre page FAQ pour de plus amples renseignements.