Quels types d’interprétation proposons-nous ?
1 – Interprétation de liaison
L’interprète de liaison, comme son nom l’indique, a pour mission d'établir le lien entre deux personnes qui ne s’expriment pas dans la même langue. Le ou les orateurs doivent s’arrêter afin de laisser le temps à l’interprète de traduire la teneur de la conversation. Cette technique est généralement utilisée dans le cadre des relations commerciales ou des réunions d’affaires pour des groupes très restreints.
2 – Interprétation consécutive
L’interprète consécutif a une fonction proche de l’interprète de liaison. Il est présent près des orateurs, suit le contenu de la conversation, prend des notes à partir desquelles il traduit en différé, en le résumant, le contenu du discours. Cette technique est principalement utilisée dans les cas où les participants ne sont pas trop nombreux, et où il faut traduire uniquement dans une langue des propos assez brefs dans des lieux non équipés pour une interprétation simultanée. Exemples : intervention devant les tribunaux, conférences de presse, négociations, voyages de motivation ou stages de formation.
3 – Interprétation téléphonique
L’interprète téléphonique assure une interprétation par téléphone. Le principe est simple : le prestataire établit une conférence via téléphone ou Skype, par exemple, et réunit deux ou plusieurs interlocuteurs ne parlant pas la même langue en plaçant entre eux un interprète de liaison qui traduira la teneur des propos au fur et à mesure. La prestation est la même que l’interprétation de liaison, mais sans présence physique des intervenants.
4 - Vidéo-interprétation
La vidéo-interprétation est une évolution majeure de l'interprétation par téléphone qui n'est possible qu'avec l'utilisation étendue de l'Internet haut débit. Aujourd'hui, la vidéoconférence entre deux ou plusieurs participants se met en place sur Internet d'un simple clic grâce à divers programmes et outils, dont certains sont gratuits.
Au-delà de la maîtrise des langues, l’interprète se spécialise dans le vocabulaire technique du domaine concerné :
- interprétariat d’affaires (sur salon professionnel, par téléphone, accueil de partenaires étrangers)
- interprétariat scientifique (exposés de chercheurs)
- interprétariat juridique (représentation devant les tribunaux avec un interprète assermenté)
- recherche de partenaires étrangers
- ...
ViaVerbia Luxembourg travaille dans l’interprétation spécialement avec les langues suivantes :
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Bulgare
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finnois
- Français
- Grec
- Hongrois
- Italien
- Indien
- Japonais
- Letton
- Lithuanien
- Néerlandais
- Norvégien
- Polonais
- Portugais
- Roumain
- Russe
- Serbe
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Thaïlandais
- Turc
- Ukranien
- Vietnamien
- et bien d’autres ...