Traductions dans le domaine des télécoms

Traductions dans le domaine des télécoms

Bien avant l'invention des appareils de télécommunications modernes, les hommes devaient communiquer sur de longues distances, et ils faisaient souvent preuve pour cela de beaucoup d'inventivité. Un feu dans la montagne annonçait l'approche d'un visiteur ou de l'ennemi, des signaux de fumée permettaient à différentes ethnies de communiquer entre elles, et pour les plus grandes distances, on avait recours à des messagers.

Depuis l'invention du télégraphe et du téléphone en 1861, les télécommunications modernes ont connu une évolution rapide jusqu'à l'Internet, qui offre des possibilités totalement nouvelles. On estime qu'en 2018, 3,9 milliards de personnes avaient déjà utilisé Internet et communiqué dans le monde entier grâce à ce média. De tous temps, la communication a toujours été primordiale, et là où il fallait autrefois des jours, voire des semaines, à un messager pour transmettre sa missive, il ne faut aujourd'hui que quelques fractions de seconde pour l'envoyer par courrier électronique à travers le monde.

 

Les distances ne constituent plus un obstacle aujourd'hui.

Grâce à Internet, la mondialisation s'est accélérée, et il n'existe aujourd'hui quasiment plus une entreprise qui n'entretienne de relations internationales. Les composants d'un produit sont fabriqués dans différents pays et assemblés en un même lieu pour être ensuite réexpédiés dans toutes les parties du monde. Les e-boutiques achètent des marchandises en Extrême-Orient, les grandes entreprises gèrent des magasins dans le monde entier et communiquent en ligne avec leurs représentants dans chaque pays sans perdre de temps. Mais le monde des affaires n'est pas le seul à nouer des liens à l'international ; à l'ère du mobile, de nombreux particuliers échangent dans toutes les parties du monde. La visiotéléphonie permet une communication directe, y compris quand on ne parle pas la même langue. Quand la barrière de la langue peut être un obstacle pour exercer des compétences techniques ou remplir des formulaires administratifs, le traducteur qualifié pourra sans problème traduire tous types de documents, du texte général à l'accord de coopération sophistiqué, en passant par l'acte de naissance certifié conforme, et assurer ainsi une bonne communication.

 

Les traducteurs professionnels viennent rapidement à bout des barrières linguistiques.

Pendant longtemps, seuls les érudits étaient en mesure de traduire les nouvelles de pays lointains dans leur propre langue, car la priorité étant donnée à la communication entre les dirigeants, le citoyen ordinaire n'avait que peu, voire pas de contacts en dehors de sa région. Aujourd'hui, les bureaux de traduction professionnels favorisent la communication entre les hommes et les entreprises, aidant ainsi à surmonter rapidement la barrière linguistique. Le traducteur qualifié et expérimenté sait restituer rapidement et fidèlement dans la langue cible les subtilités de la langue source. Ainsi, tout entrepreneur européen peut communiquer avec ses partenaires arabes, chinois ou russophones par l'intermédiaire de bureaux de traduction, en s'appuyant sur Internet pour transmettre rapidement toutes les communications et demandes.