Traductions SEO

L’optimisation multilingue pour moteurs de recherche – la base de votre réussite à l'international

Traductions SEO Luxembourg BelguiqueVotre société, active jusqu’ici à l’échelle nationale, peut se féliciter d’un bon chiffre d’affaires, et vous avez décidé d'étendre la commercialisation de vos produits et services à l’étranger via Internet ? Pour découvrir votre offre, les personnes intéressées vivant à l’étranger doivent d’abord trouver votre site. Pour cela, elles ont généralement recours à des moteurs de recherche comme Google, qui évaluent les sites sur la base de différents critères et les analysent à la recherche de contenus intéressants. Pour un magasin en quête d’une clientèle internationale, ces critères (mots-clefs) et les contenus d’un site doivent évidemment être traduits en différentes langues. Pour ce faire, une simple localisation (c’est ainsi que l’on appelle l’adaptation d’un texte au groupe cible) ne suffit pas, car dans la localisation, les mots-clefs et les expressions se perdent. En effet, les textes sont dans ce cas traduits pour le confort de la lecture, sans tenir compte des mots-clefs, indispensables pour les moteurs de recherche. Une traduction SEO (search engine optimization) soignée assure la liaison entre la localisation des textes et l'optimisation pour les moteurs de recherche.

 

L’optimisation multilingue pour moteurs de recherche : plus qu’une simple traduction

Vous disposez déjà d’une liste des mots-clefs que vous souhaitez faire traduire ? Une traduction littérale des mots-clefs, des tags et des titres est certes rapide et simple, mais comporte un gros inconvénient : elle ne tient pas compte des nuances culturelles d’une langue, si bien qu’elle ne remplit qu’imparfaitement sa fonction. En effet, en l’absence de mots-clefs ou d’expressions significatives dans la langue concernée, les moteurs de recherche ne font pas nécessairement figurer votre site parmi les résultats. Le traducteur localisateur devra donc être aussi traducteur SEO et avoir une vue d’ensemble de votre stratégie afin de trouver les mots-clefs appropriés dans la langue cible.

 

Notre offre de marketing international pour moteurs de recherche

La recherche des mots-clefs est au cœur du marketing international pour moteurs de recherche. Il s’agit de trouver les mots-clefs les plus lucratifs qui permettront à un site d’être le mieux placé dans la liste des résultats de recherche. Dans ce cadre, les nuances linguistiques des différentes cultures jouent un rôle important, car seuls les mots-clefs et les expressions effectivement saisis par les utilisateurs donnent de bons résultats. C'est pourquoi nous avons intégré la recherche multilingue par mots-clefs aux services que nous proposons dans le domaine de la traduction SEO.

La traduction des contenus Internet

La recherche de mots-clefs est à la base de la traduction des contenus Internet. Les contenus d’un site sont traduits peu à peu en différentes langues, ce qui permet de passer d’une présence nationale à une présence internationale multilingue sur Internet. Avec la traduction optimale des descriptions du site et des tags et des annonces PPC appropriées, vous bénéficiez d'une offre complète d’optimisation multilingue pour moteurs de recherche qui vous permet d'assurer le succès de votre entreprise. En alternative à la traduction de la totalité des contenus du site, nous pouvons aussi créer une « landing page » dans les langues souhaitées afin d’augmenter les visites et la conversion de façon ciblée.

Limitation du nombre de caractères dans le cadre des campagnes PPC & de l’optimisation des méta-tags

Le texte des annonces PPC doit évidemment être aussi traduit en différentes langues, car c’est la condition d’un succès international. Toutefois, on se heurte dans ce cas à un certain nombre de limitations. Par exemple, les titres ne doivent pas contenir plus de 25 caractères et la présentation de l’URL ne doit pas dépasser 35 caractères. La traduction nécessite donc une certaine créativité pour allier les contraintes informatiques et les habitudes linguistiques de l’utilisateur. Il va de soi que nous intégrons les mots-clefs effectivement recherchés dans la traduction des annonces PPC également.

L’optimisation des méta-tags consiste à décrire le contenu d’un site est en 150 caractères et en employant les principaux mots-clefs de façon intelligente. C'est pourquoi nous collaborons avec nos experts SEO, qui mettent leur créativité et leur expérience internationale au service de la relation entre l’homme et la machine.

 

Notre équipe d’experts se compose de spécialistes de l’allemand, de l’anglais, de l’italien, du portugais, du français et de l’espagnol. 

Si vous avez besoin d’une traduction SEO dans une autre langue, nous vous conseillerons volontiers avec l’un de nos partenaires afin de mener à bien votre projet avec d’autres experts linguistiques et SEO.